Mohammed à Jérusalem
Il alla voir le Temple, qui, précisément alors, était fermé, puisque Juifs et Chrétiens se querellaient passionnément pour sa possession. Des traces du plus grand délabrement {voilà ce que} montrait cet Edifice sacré des Juifs.
Source: "Mahomet, Vie & Œuvre du Préparateur de Chemin en Arabie".
Au sujet du passage en vert ci-dessus, question d'un lecteur du livre "Mohammed, Vie & Œuvre du Préparateur de Chemin en Arabie":
"Je suis à relire le récit "Mohammed" et une question s’est soulevée en moi au sujet de ce que j’y lis lorsque Mahomet arrive à Jérusalem:
"Il alla voir le Temple, qui était fermé à ce moment-là parce que Juifs et Chrétiens se battaient avec acharnement pour sa possession. Ce Monument, sacré pour les Juifs, présentait les signes du plus profond délabrement."
Le Temple qui fut détruit, presque complètement – il n’en est resté que le "mur des lamentations" - 40 ans après la mort du Fils de Dieu, ne pouvait pas être fermé à ce moment-là, il était détruit! Comment un bâtiment pourrait-il être fermé dans ces circonstances?
Je sais que le mot délabrement veut dire: "ruine", mais justement, parce qu’il veut dire "ruine", comment pouvait-il être qualifié de "fermé"? La voyante ne voyait-elle pas l’image ... du Temple en ruine?
De même, comment les Juifs et les Chrétiens pouvaient-ils se battre pour sa possession, alors qu’il était déjà détruit à plus de 90%?
Est-ce la traduction française qui laisse planer cette erreur? Comme vous parlez allemand, peut-être avez-vous la réponse? Le texte allemand dit-il autre chose?"
Merci d’essayer de bien vouloir éclairer ma lanterne!!!"Tentative de réponse:
Voici le passage considéré dans le texte allemand original de l'édition de 1936 de "Mohammed - Retransmission purifiée de toutes les erreurs de la vie terrestre de ce Prophète arabe":


Il s'agit donc du dernier paragraphe de cette page 92 et voici la transcription exacte du texte allemand:
"Er suchte den Tempel auf, der gerade damals geschlossen war, da Juden and Christen sich leidenschaftlich um seinen Besitz stritten. Spuren größten Verfalls zeigte dies geheiligte Bauwerk der Juden.".
Traduction littérale:
"Il chercha le Temple, qui, précisément alors, était fermé, puisque Juifs et Chrétiens se querellaient passionnément pour sa possession. Des traces de la plus grande ruine {voilà ce que} montrait cet Edifice sacré des Juifs."
"Spur" signifie "trace" (plutôt que "signe") et "Verfall" signifie "ruine(s)" ou "délabrement".
Donc un Edifice se trouvant dans "la plus grande ruine", autant dire qu'il n'en reste quasiment rien! A ce sujet l'Evangile de Matthieu raconte: "Comme Jésus s'en allait, au sortir du Temple, Ses Disciples s'approchèrent pour Lui en faire remarquer les constructions. Mais Il leur dit: "Voyez-vous tout cela? Je vous le dis, en Vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée."" (Matthieu, XXIV, 1-2).
Un "Temple fermé" est, tout simplement, un Temple qui n'est plus en service. Dans le cas précis cela fait à peu près six siècles qu'il n'est plus en service!
Même en ruine, le lieu du Temple représentait naturellement un objet de convoitise tant pour les Juifs que pour les Chrétiens. C'est, d'ailleurs, la même chose à notre époque.
La différence avec de nos jours, c'est que, actuellement, justement à cause de la venue de Mahomet à Jérusalem (troisième Ville Sainte de l'Islam) les Musulmans, eux aussi, revendiquent (et même avec un certain succès!) la possession du célèbre lieu!